
eBay輸出をしながら自由気ままに過ごしています。
先日、ある生徒さんからこんなメッセージが届きました。
あやのさーん!、商品が今朝、売れたのでさっき発送してきました!
その時に、「お待たせいたしました。先ほど発送完了しました。安い発送方法のため、追跡番号はつきません、ご了承ください。」と送ったら下記の内容がバイヤーから送られてきました。
「Hey, no apologies needed as there was hardly a wait. I purchased them only this morning, after all. I understand that free shipping does not entitle me to tracking, and I appreciate the shipping update.」
どう返信するのが、正解なんでしょうか?
この英文を簡単に訳すと、「待ってないよ!購入したのは今朝だったからね!それに追跡番号がついていないのは理解しているよ。発送を更新してくれてありがとう」みたいな感じです。
このバイヤーさんはかなり親切な方だと見受けられます。

翻訳アプリを使って内容を理解し、安心したようですが、返信に困っていましたね。



実は私たちが思っている以上に、送るメッセージは難しく考えなくてOK!


今回は、「商品購入後」「商品発送後」にバイヤーに送るメッセージを、そのままコピーして使えるようにメッセージテンプレートを作成しました。
初心者さんの方など、参考にしたり活用してみてくださいね。
Contents
商品が売れた後に送るメッセージ
商品が売れた後、必ずバイヤーにメッセージを送らなければいけないというルールはありません。
しかし、何か一言、送るだけでバイヤー側も安心して取引できると思うのでおすすめしています。
- 支払いがまだ完了していない場合(追跡あり)
- 支払いがまだ完了していない場合(追跡なし)
- 支払い済み(追跡あり)
- 支払い済み(追跡なし)


支払いがまだ完了していない場合(追跡あり)
Thank you for your order!
I will ship within ○business days of your payment.
Then I will send you the tracking number.
Thank you.
〇〇.
日本語訳
〇〇を購入してくれてありがとうございます。
支払いが確認できたら、○日以内に商品を発送します。
出荷後、追跡番号をお送りします。
よろしくお願いします。
〇〇(あなたの名前)
支払いがまだ完了していない場合(追跡なし)
Thank you for your order!
I will ship within ○business days of your payment.
Thank you.
〇〇.
日本語訳
〇〇を購入してくれてありがとうございます。
支払いが確認できたら、○日以内に商品を発送します。
よろしくお願いします。
〇〇(あなたの名前)
支払い済み(追跡あり)
Thank you for your order and payment!
I will share you the tracking number when I ship your item.
Thank you.
〇〇.
日本語訳
〇〇を購入してくれて、支払いもありがとうございます。
出荷後、追跡番号をお送りします。
よろしくお願いします。
〇〇(あなたの名前)
支払い済み(追跡なし)
Thank you for your order and payment!
I prepare for shipment.
Thank you.
〇〇.
日本語訳
〇〇を購入してくれて、支払いもありがとうございます。
出荷の準備をします。
よろしくお願いします。
〇〇(あなたの名前)
発送後の通知メッセージ
次に発送後に送るメッセージを紹介します。


紹介していくよ!
追跡あり(日本郵便の場合)


Hello!Today, your product has been shipped by ○○.
I uploaded your tracking number through My eBay.
You can check the tracking of Japan Post here.
https://www.post.japanpost.jp/int/ems/delivery/index_en.html
It will take 〇-〇 days for the item to arrive.
If you have any questions or have any problems after the item arrives, please contact us.
Thank you.
〇〇.
日本語訳
本日、あなたの商品を○○にて発送しました。
(※○○には、Japan PostやEMS、e-パケットなど入れる)
My eBayを通して追跡番号もアップロードしています。
日本郵便の追跡はこちらから確認できます。
https://www.post.japanpost.jp/int/ems/delivery/index_en.html
商品の到着まで〇-〇日程かかります。(※〇には日数を入れる)
もし、わからないことや商品到着後に問題があったら連絡をください。
よろしくお願いします。
○○(あなたの名前)
追跡あり(その他の配送業者)
Hello!Today, your product has been shipped by ○○.
I uploaded your tracking number through My eBay.
It will take 〇-〇 days for the item to arrive.
If you have any questions or have any problems after the item arrives, please contact us.
Thank you.
〇〇.
日本語訳
本日、あなたの商品を○○にて発送しました。
(※○○には、DHLやFedexなど配送業者名を入れる)
My eBayを通して追跡番号もアップロードしています。
商品の到着まで〇-〇日程かかります。(※〇には日数を入れる)
もし、わからないことや商品到着後に問題があったら連絡をください。
よろしくお願いします。
○○(あなたの名前)
追跡なし
Hello!
Shipping has been completed today.
There is no tracking number.
It will take 〇-〇 days for the item to arrive.
If you have any questions or have any problems after the item arrives, please contact us.
Thank you.
〇〇.
日本語訳
本日、あなたの商品を発送しました。
追跡番号はついていません。
商品の到着まで〇-〇日程かかります。(※〇には日数を入れる)
もし、わからないことや商品到着後に問題があったら連絡をください。
よろしくお願いします。
○○(あなたの名前)
[/aside]


入金トラブルがあった時のメッセージ
取引をしていると必ず起こってくる入金トラブル。


Hello!
It is the seller’s ○○.
As of today, payment has not been confirmed yet.
Please let me know when it will be.
Thank you.
日本語訳
出品者の○○(あなたの名前)です。
今日現在、入金の確認ができていません。
いつ頃になるか連絡をください。
まとめ
今回は、「商品購入後」「商品発送後」にバイヤーに送るメッセージを、そのままコピーして使えるようにメッセージテンプレートを紹介しました。
ぜひ活用していただき、慣れてきたら自分オリジナルの文章を作ってみてくださいね。


ありがたいことにたくさんの方からご連絡、ご相談を頂き本当に感謝しかありません!
やってみたいけど、一人じゃできるか不安、なかなか一歩が踏み出せない…など、人の数だけ悩みや不安がある方、一生懸命サポートさせていただきたいと思っております。
少しでも興味をもって頂けた方、ご連絡いただいた方から優先的にメッセージを返させていただきますので、気になる方はLINEやTwitterから質問だけでもお気軽にどうぞ!

